1
00:00:02,781 --> 00:00:06,701
{\an8}The Lord says:
The righteous will perish and no one will find out.

2
00:00:08,501 --> 00:00:10,661
Good people are leaving us...

3
00:00:10,781 --> 00:00:15,301
and no one sees what evil is
what defeats the righteous.

4
00:00:15,421 --> 00:00:19,901
The Lord shows us luck
that we must reserve for temptation...

5
00:00:20,621 --> 00:00:23,541
what sows
the problems between us.

6
00:00:23,661 --> 00:00:27,861
He tells us by calling
at his side our dear Philippe.

7
00:00:28,901 --> 00:00:33,541
that was abandoned to his
Luck plunged into darkness.

8
00:00:34,941 --> 00:00:37,541
The judgment of the Lord will fall...

9
00:00:37,661 --> 00:00:40,301
about those
that challenge his power...

10
00:00:41,021 --> 00:00:43,581
and deny the truth.

11
00:00:43,701 --> 00:00:44,901
Amen.

12
00:01:26,541 --> 00:01:27,541
Nicholas!

13
00:01:27,661 --> 00:01:29,421
Go away!

14
00:01:29,541 --> 00:01:30,621
You shouldn't be here.

15
00:01:30,741 --> 00:01:31,941
My son…

16
00:01:59,421 --> 00:02:00,981
125 VOLT

17
00:03:40,341 --> 00:03:44,541
WINTER PALACE
S01E03

18
00:03:50,501 --> 00:03:54,021
It is a good proposal for everyone.

19
00:03:54,141 --> 00:03:59,941
Cash money…
for all the people who live here.

20
00:04:03,221 --> 00:04:05,461
- He speaks the same as Morel.
- No...

21
00:04:05,581 --> 00:04:09,541
With his option, he controls the hotel.

22
00:04:10,581 --> 00:04:17,101
With my option, you have
control with immediate results.

23
00:04:25,581 --> 00:04:32,301
So that your church
and his faithful throw Morel out of Champaz.

24
00:04:32,421 --> 00:04:35,661
- It's not about money.
- Oh, yes it is.

25
00:04:36,661 --> 00:04:39,141
Always.

26
00:04:39,261 --> 00:04:42,981
That money will get you back.
where you want to be.

27
00:04:44,381 --> 00:04:45,941
In the city.

28
00:04:48,141 --> 00:04:49,181
How do you know?

29
00:04:49,301 --> 00:04:52,621
I will not be very cultured,
but I always do my homework.

30
00:04:54,421 --> 00:04:58,701
You want to get out of this valley,
and I want to enter.

31
00:05:06,061 --> 00:05:07,301
How can I trust it?

32
00:05:09,021 --> 00:05:10,781
Putting your faith...

33
00:05:12,141 --> 00:05:14,901
in a contract...

34
00:05:15,021 --> 00:05:17,501
drafted in accordance with the law.

35
00:05:26,741 --> 00:05:27,981
God is great.

36
00:05:31,581 --> 00:05:33,381
What do they do?

37
00:05:33,501 --> 00:05:34,941
What's wrong with them?

38
00:05:35,061 --> 00:05:36,581
Answer me, where are you going?

39
00:05:38,661 --> 00:05:40,341
What's happening?
Why are they all leaving?

40
00:05:40,461 --> 00:05:41,461
We have no alternative.

41
00:05:41,581 --> 00:05:43,581
Yes they have it.
Don't listen to the rumors.

42
00:05:43,701 --> 00:05:45,661
With the murder of his uncle...
or his death...

43
00:05:45,781 --> 00:05:47,861
Father Jean Baptiste,
He says the devil is here,

44
00:05:47,941 --> 00:05:48,981
that the hotel is cursed.

45
00:05:49,101 --> 00:05:51,781
And if we stay here we will be
next on satan's list.

46
00:05:51,901 --> 00:05:53,541
-But...
- We are afraid. I'm sorry, sir.

47
00:05:53,661 --> 00:05:56,341
We appreciate it, but we don't want
end up in the flames of hell.

48
00:05:56,421 --> 00:05:58,141
- Adeline, please...
- We need them.

49
00:05:58,261 --> 00:05:59,501
That's it, go away.

50
00:05:59,621 --> 00:06:01,461
Get out, you ignorant people.

51
00:06:01,581 --> 00:06:02,981
- They are cowards
- Gilles!

52
00:06:03,101 --> 00:06:07,901
Return to your fjords, your superstitions,
and his unbearable yodel singing.

53
00:06:08,621 --> 00:06:11,341
-André! Andre!
- What happens now?

54
00:06:11,461 --> 00:06:13,661
It's Roger.
You have to do something. Come!

55
00:06:16,901 --> 00:06:17,981
Why are you leaving?

56
00:06:18,101 --> 00:06:20,181
- Won't you stay and keep me warm?
- Leave her alone Roger.

57
00:06:20,261 --> 00:06:22,821
- Leave her alone.
- Look, he's attacking Colette.

58
00:06:22,941 --> 00:06:24,341
For! George.

59
00:06:24,461 --> 00:06:26,741
What's going on here? Roger, stop.

60
00:06:26,861 --> 00:06:29,381
Quiet,
You have to exercise, that's all.

61
00:06:29,501 --> 00:06:31,541
Shit. They are witches.

62
00:06:31,661 --> 00:06:33,901
I've heard enough. Come on, go.

63
00:06:34,021 --> 00:06:35,501
- You can't do this to me.
- If I can!

64
00:06:35,541 --> 00:06:39,141
- I do what I want!
- Wasn't it enough for you to kill your uncle?

65
00:06:39,261 --> 00:06:41,341
Long. Long!

66
00:06:48,981 --> 00:06:50,861
You're a dead man, Morel!

67
00:06:50,981 --> 00:06:51,981
Dead!

68
00:06:58,141 --> 00:06:59,197
That?!

69
00:06:59,221 --> 00:07:00,741
Okay, let's go.

70
00:07:06,181 --> 00:07:08,141
I'm fine. Thank you.

71
00:07:13,901 --> 00:07:16,181
Tie my corset.

72
00:07:18,261 --> 00:07:19,421
Yes, ma'am.

73
00:07:19,541 --> 00:07:21,421
Miss.

74
00:07:21,541 --> 00:07:23,221
Can I trust you?

75
00:07:24,381 --> 00:07:25,741
Yes.

76
00:07:25,861 --> 00:07:27,101
Don't stop.

77
00:07:28,461 --> 00:07:30,101
Do you know what they say?

78
00:07:30,221 --> 00:07:32,141
A maid never speaks.

79
00:07:33,181 --> 00:07:35,261
Uh… Yes.

80
00:07:35,381 --> 00:07:36,621
Of course.

81
00:07:36,741 --> 00:07:37,861
My blouse.

82
00:07:40,141 --> 00:07:44,541
Do you know if anyone has tried
climb the south face of the Golden Needle?

83
00:07:44,661 --> 00:07:45,981
Oh no! It's very dangerous.

84
00:07:46,101 --> 00:07:47,117
Really?

85
00:07:47,141 --> 00:07:49,421
Many have never returned.

86
00:07:49,541 --> 00:07:51,381
It's too steep.

87
00:07:51,501 --> 00:07:53,341
Even the best don't come back.

88
00:07:55,901 --> 00:07:58,341
So, the south face remains unexplored.

89
00:07:58,461 --> 00:08:02,621
Don't know. I'm not a mountaineer.

90
00:08:02,741 --> 00:08:04,381
My earrings.

91
00:08:08,381 --> 00:08:11,141
There is a guide named Roger.
Do you know him?

92
00:08:11,261 --> 00:08:13,981
Roger no longer works for Mr. Morel.

93
00:08:14,101 --> 00:08:15,421
He has returned to town.

94
00:08:41,581 --> 00:08:46,341
When your father died,
Philippe opened his house to you.

95
00:08:47,701 --> 00:08:49,581
Then, you left.

96
00:08:51,101 --> 00:08:54,381
I was proud that
his nephew took flight.

97
00:08:55,901 --> 00:08:57,581
That he would achieve something in life.

98
00:09:04,581 --> 00:09:06,101
But you have changed.

99
00:09:07,181 --> 00:09:08,741
You have returned as a stranger.

100
00:09:10,501 --> 00:09:12,621
To you, we are nothing.

101
00:09:12,741 --> 00:09:15,061
And once again, Philippe defended you.

102
00:09:17,501 --> 00:09:19,741
And when he needed you, you...

103
00:09:19,861 --> 00:09:21,861
You offered him a loan.

104
00:09:25,901 --> 00:09:27,541
You humiliated him.

105
00:09:29,741 --> 00:09:30,741
I…

106
00:09:32,581 --> 00:09:34,461
I ask your forgiveness.

107
00:09:48,221 --> 00:09:49,421
Go now.

108
00:09:50,781 --> 00:09:52,021
Go now.

109
00:10:28,341 --> 00:10:29,621
Morel…

110
00:10:34,181 --> 00:10:35,301
What do you want from me?

111
00:10:37,181 --> 00:10:39,701
Take this! Unfortunate.

112
00:10:41,341 --> 00:10:42,541
Damned!

113
00:11:00,261 --> 00:11:02,221
Miss, what are you doing?

114
00:11:02,341 --> 00:11:06,341
Someday...
women will free themselves from the skirt.

115
00:11:06,461 --> 00:11:09,861
We will only be equal to
men when we wear pants.

116
00:11:09,981 --> 00:11:11,541
And let's be free.

117
00:11:12,981 --> 00:11:16,381
No, wait, miss! I have an idea.

118
00:11:19,141 --> 00:11:21,021
Leave it to me.

119
00:11:34,181 --> 00:11:35,581
Your key.

120
00:11:39,261 --> 00:11:41,781
Room number 15.
Welcome.

121
00:11:41,901 --> 00:11:43,421
Where were you? Andre?

122
00:11:45,301 --> 00:11:46,341
Andre.

123
00:11:47,821 --> 00:11:48,821
Andre.

124
00:11:51,061 --> 00:11:52,061
Andre!

125
00:12:16,381 --> 00:12:17,741
I'm fine.

126
00:12:20,221 --> 00:12:21,461
I'm going to…

127
00:12:34,541 --> 00:12:35,581
Rémi!

128
00:12:35,701 --> 00:12:37,381
- There are no service personnel.
- Already.

129
00:12:37,453 --> 00:12:38,820
- Come on, hurry up.
- Yes, I'm coming.

130
00:12:39,000 --> 00:12:40,200
Come on, now!

131
00:12:43,021 --> 00:12:44,141
Here you are.

132
00:12:45,421 --> 00:12:46,421
Wow…

133
00:12:50,701 --> 00:12:51,821
Hold on, please.

134
00:13:08,861 --> 00:13:10,901
Mr. Morel! My blanket!

135
00:13:11,021 --> 00:13:12,581
Here! Please, Mr. Morel!

136
00:13:12,701 --> 00:13:14,021
Don't worry.

137
00:13:15,501 --> 00:13:16,581
It's very cold.

138
00:13:16,701 --> 00:13:18,021
I know, I know.

139
00:13:18,141 --> 00:13:20,461
No… I don't forget anyone.
I don't forget anyone.

140
00:13:20,581 --> 00:13:22,141
My cup is empty, Mr. Morel.

141
00:13:22,261 --> 00:13:24,501
- What a lack of professionalism!
- How cold!

142
00:13:24,621 --> 00:13:26,301
My cup is empty, Mr. Morel.

143
00:13:48,381 --> 00:13:49,461
It's delicious!

144
00:13:50,821 --> 00:13:52,381
Isobel?

145
00:13:53,981 --> 00:13:56,821
Despite the storm of unforeseen events
that has fallen upon us,

146
00:13:56,941 --> 00:13:58,701
They have shown composure.

147
00:13:58,821 --> 00:14:00,581
And most importantly,
They have worked as a team.

148
00:14:00,621 --> 00:14:02,661
Rest now,
that they deserve it.

149
00:14:02,781 --> 00:14:06,341
And now, thank you from the bottom of my heart.
Thank you all.

150
00:14:11,621 --> 00:14:13,061
Thanks for tonight.

151
00:14:44,861 --> 00:14:46,061
I'm going to climb the Spire.

152
00:14:50,381 --> 00:14:52,341
I would say no.

153
00:14:52,461 --> 00:14:54,101
I want you to be my guide.

154
00:14:55,341 --> 00:14:58,541
Look…
If it's to die, no, thank you.

155
00:14:59,821 --> 00:15:02,661
As children, you said
that you wanted to get to the top.

156
00:15:02,781 --> 00:15:04,581
It's true.

157
00:15:04,701 --> 00:15:07,541
But the summit that I was looking for,
It was far from here.

158
00:15:09,421 --> 00:15:13,141
Well, I will be the first woman to do it.

159
00:15:13,261 --> 00:15:16,021
And if you don't want to take me,
I'll look for someone else.

160
00:15:16,141 --> 00:15:17,941
Forget about that.

161
00:15:19,421 --> 00:15:20,741
It is something impossible.

162
00:15:26,301 --> 00:15:28,061
I've been told that all my life.

163
00:15:29,221 --> 00:15:31,781
I'm tired of being told
what can i do

164
00:15:35,741 --> 00:15:38,141
I learn mountaineering,
but I can't climb.

165
00:15:38,261 --> 00:15:40,941
I learn to ride a horse,
but I can't leave the property.

166
00:15:41,061 --> 00:15:44,781
"Be pretty and shut up."
I will show that a woman can do it.

167
00:15:51,261 --> 00:15:53,821
When I triumph,
the whole world will know it.

168
00:15:53,941 --> 00:15:56,181
I will write a book,
that everyone will want to read.

169
00:15:56,301 --> 00:15:57,981
I will organize expeditions.

170
00:15:59,021 --> 00:16:00,581
I will be independent.

171
00:16:13,261 --> 00:16:14,781
Will you help me?

172
00:16:16,181 --> 00:16:17,661
Are you afraid?

173
00:16:17,781 --> 00:16:19,101
From the mountain?

174
00:16:23,341 --> 00:16:24,621
From me.

175
00:16:35,341 --> 00:16:36,541
Where is he going?

176
00:16:40,461 --> 00:16:41,581
To take the air.

177
00:17:04,141 --> 00:17:05,541
The money?

178
00:17:27,501 --> 00:17:28,741
Nice, huh?

179
00:17:35,661 --> 00:17:37,021
Come on?

180
00:17:47,741 --> 00:17:49,541
Bye bye.

181
00:17:49,661 --> 00:17:50,941
Thank you.

182
00:17:51,061 --> 00:17:52,621
I have had an idea.

183
00:17:52,741 --> 00:17:56,101
I will do a theatrical reading
for guests.

184
00:17:59,261 --> 00:18:02,141
Don't bother, Mrs. Roth.
Surely he is here incognito...

185
00:18:02,261 --> 00:18:04,181
It's a wonderful idea.

186
00:18:04,301 --> 00:18:05,661
What work would it be?

187
00:18:06,861 --> 00:18:11,541
The best writers
They have been my suitors.

188
00:18:11,661 --> 00:18:12,821
Strindberg…

189
00:18:12,941 --> 00:18:15,861
He was terribly in love with me.

190
00:18:17,021 --> 00:18:19,021
He asked for my hand.

191
00:18:19,141 --> 00:18:20,701
Mr. Strindberg?

192
00:18:22,661 --> 00:18:24,621
What do you think…

193
00:18:24,741 --> 00:18:28,341
More than a scene.
Quite an evening.

194
00:18:28,461 --> 00:18:30,541
Oops! Yes.

195
00:18:31,941 --> 00:18:34,781
Baudelaire…
It was another suitor.

196
00:18:34,901 --> 00:18:37,381
He was too effusive, really.

197
00:18:37,501 --> 00:18:39,901
I had very bad
reputation, but I didn't care.

198
00:18:40,021 --> 00:18:44,221
His gaze devoured you from the inside and...

199
00:18:45,301 --> 00:18:49,061
Of course, his poetry is nothing
appropriate for a family audience.

200
00:18:49,181 --> 00:18:52,541
So I'd vote for something from "Medea."

201
00:18:52,661 --> 00:18:55,661
There is nothing like the classics.

202
00:18:55,781 --> 00:18:59,781
You are very kind,
But we don't want you to feel obligated.

203
00:19:02,741 --> 00:19:05,301
I will start preparing a whole work.

204
00:19:08,421 --> 00:19:10,181
André, what's wrong with you?

205
00:19:10,301 --> 00:19:12,261
- What we were missing!
- That?

206
00:19:12,381 --> 00:19:15,741
Frau Roth is a horrible actress.

207
00:19:15,861 --> 00:19:19,021
I had the privilege of seeing her in Paris,
and it was a catastrophe.

208
00:19:19,141 --> 00:19:22,461
Everyone knew that her husband
He paid for the theater, the production. All.

209
00:19:26,021 --> 00:19:27,301
They will laugh at her.

210
00:19:27,421 --> 00:19:30,261
Calm down, I'll make him change his mind.
I'll talk to her.

211
00:19:30,381 --> 00:19:31,661
Good luck.

212
00:19:31,781 --> 00:19:32,861
Thank you.

213
00:19:37,021 --> 00:19:38,341
Andre?

214
00:19:41,661 --> 00:19:44,621
I've been looking at the invoices,
and it seems to me that we can save.

215
00:19:44,741 --> 00:19:46,461
Putting table wine, for example.

216
00:19:46,581 --> 00:19:48,421
Or buying chickens
on the farm next door...

217
00:19:48,541 --> 00:19:51,381
My love, we are not going to save,
this is a palace.

218
00:19:51,501 --> 00:19:54,381
Customers will never pay
if we put table wine in them.

219
00:20:51,141 --> 00:20:53,501
Well, I think it's almost there.

220
00:20:55,061 --> 00:20:57,741
Dr. Thiam,
Could you get closer to the camera?

221
00:20:57,861 --> 00:21:01,861
So that the sun shines on your face.
And don't move.

222
00:21:02,541 --> 00:21:04,821
And could you try to brighten that face?

223
00:21:04,941 --> 00:21:07,941
Don't smile. It makes you look like an idiot.

224
00:21:09,821 --> 00:21:11,061
Smile.

225
00:21:16,661 --> 00:21:18,101
Sir Arthur!

226
00:21:18,221 --> 00:21:19,581
Hello!

227
00:21:22,421 --> 00:21:24,541
What a great artist!

228
00:21:25,901 --> 00:21:27,741
Always focused.

229
00:21:30,861 --> 00:21:32,261
"Medea."

230
00:21:36,821 --> 00:21:38,981
Bah! Bah! Bah!

231
00:21:47,981 --> 00:21:51,581
Oh, my children!

232
00:21:52,581 --> 00:21:54,821
My children!

233
00:21:54,941 --> 00:21:58,461
They have a city and a house…

234
00:21:58,581 --> 00:22:02,781
in which,
abandoning me in my misfortune...

235
00:22:02,901 --> 00:22:08,101
Without a mother,
you will live forever.

236
00:22:12,061 --> 00:22:17,701
What crimes have I committed?
more than anger causes...

237
00:22:17,821 --> 00:22:20,701
of the hardships
most serious of the human race...

238
00:22:20,821 --> 00:22:26,381
and that, upon my good judgment,
have they prevailed?

239
00:22:30,461 --> 00:22:31,821
How are you?

240
00:22:34,181 --> 00:22:38,341
I imagine that there will not be
known a lot of culture.

241
00:22:39,301 --> 00:22:42,421
Julia…
today is your lucky day.

242
00:22:42,541 --> 00:22:43,941
Thank you.

243
00:23:03,421 --> 00:23:05,141
But… where is he going?

244
00:23:06,861 --> 00:23:08,221
It's this way.

245
00:23:09,301 --> 00:23:12,821
Trust me.
It's less dangerous around here.

246
00:24:00,701 --> 00:24:02,741
Do you want to tell me what we do here?

247
00:24:10,301 --> 00:24:11,821
What are you doing?

248
00:24:11,941 --> 00:24:13,381
If he comes any closer, I'll scream.

249
00:24:17,021 --> 00:24:19,061
Scream, please.

250
00:24:27,261 --> 00:24:28,821
Come here.

251
00:24:31,021 --> 00:24:32,341
You like this, huh?

252
00:24:32,461 --> 00:24:33,741
I know you like it.

253
00:24:39,381 --> 00:24:40,381
You are a slut.

254
00:24:41,901 --> 00:24:43,341
Come here.

255
00:24:53,901 --> 00:24:55,101
Let me go.

256
00:25:12,461 --> 00:25:14,941
Can't I hear you scream anymore?

257
00:25:15,061 --> 00:25:16,621
Don't you scream now?

258
00:25:48,821 --> 00:25:50,021
Damn you!

259
00:25:51,861 --> 00:25:53,021
Damn you!

260
00:26:39,581 --> 00:26:40,621
Sir and madam.

261
00:26:40,741 --> 00:26:42,261
Good afternoon.

262
00:26:42,381 --> 00:26:44,661
{\an8}123 VOLTS
20 BULBS

263
00:26:44,781 --> 00:26:46,661
{\an8}Isobel? All good?

264
00:26:47,901 --> 00:26:49,581
Are you OK?
What's the matter?

265
00:26:49,701 --> 00:26:51,821
I took a bad horse.

266
00:26:51,941 --> 00:26:53,341
Do you want me to call Julia?

267
00:26:53,461 --> 00:26:55,061
No, leave it.
It's not worth it.

268
00:27:14,021 --> 00:27:15,341
Mr. Morel sent me.

269
00:27:17,781 --> 00:27:19,381
Are you okay, miss?

270
00:27:19,501 --> 00:27:20,541
Alright?

271
00:27:23,061 --> 00:27:24,661
I…

272
00:27:24,781 --> 00:27:26,501
I fell off the horse.

273
00:27:33,181 --> 00:27:34,421
I will help her.

274
00:27:44,861 --> 00:27:47,741
I was going to interpret
a monologue from "Medea."

275
00:27:47,861 --> 00:27:50,861
But I have thought,
why not something more modern?

276
00:27:50,981 --> 00:27:54,501
Thanks to Mrs. Morel,
and to his bold suggestion.

277
00:27:56,741 --> 00:28:03,061
An excerpt from "Miss Julia",
from a dear admirer of mine.

278
00:28:03,181 --> 00:28:06,821
Mr. August Strindberg.

279
00:28:22,061 --> 00:28:24,341
My mother was not of noble birth.

280
00:28:25,781 --> 00:28:30,661
He grew up among ideas of equality,
free women and stuff.

281
00:28:31,861 --> 00:28:34,181
When my father courted her...

282
00:28:34,301 --> 00:28:38,101
He declared that she would never be his wife.

283
00:28:40,581 --> 00:28:42,221
But it was.

284
00:29:07,541 --> 00:29:10,581
I came into the world
against my mother's wishes.

285
00:29:11,621 --> 00:29:14,541
and I grew up like
a daughter of nature.

286
00:29:14,661 --> 00:29:18,301
They taught me everything
that a child should know.

287
00:29:19,701 --> 00:29:25,261
I had to be an example of a woman
as capable as a man.

288
00:29:39,101 --> 00:29:41,181
My parents lived together.

289
00:29:42,741 --> 00:29:45,141
Until his house burned down.

290
00:29:47,181 --> 00:29:48,981
Do you know who burned it?

291
00:29:50,941 --> 00:29:52,701
My mother.

292
00:29:54,981 --> 00:29:58,221
Do you know who had paid for the house?

293
00:30:00,541 --> 00:30:01,661
My mother.

294
00:30:04,381 --> 00:30:09,221
That was his revenge against my father,
for taking over their businesses.

295
00:30:28,221 --> 00:30:33,541
Through her I learned
to distrust men.

296
00:30:33,661 --> 00:30:36,381
And I swore that I would never
I would be a man's slave.

297
00:30:37,661 --> 00:30:43,661
The love between a man
and a woman is war.

298
00:30:48,981 --> 00:30:51,021
Ah! Bravo! Bravo!

299
00:30:54,901 --> 00:30:57,581
- Bravo, bravo.
- Bravo!

300
00:31:02,061 --> 00:31:03,061
Bravo!

301
00:31:31,981 --> 00:31:33,021
Come, look.

302
00:31:35,381 --> 00:31:36,381
They're going well, huh?

303
00:31:37,901 --> 00:31:39,301
Yes, they are good at it.

304
00:31:41,341 --> 00:31:44,061
Bravo. Magnificent. Alright?

305
00:31:44,181 --> 00:31:45,901
Yes. Great. Thank you.

306
00:31:46,021 --> 00:31:47,221
Oh, great.

307
00:31:47,341 --> 00:31:48,701
Andre!

308
00:31:50,101 --> 00:31:51,141
Excuse me.

309
00:31:54,261 --> 00:31:55,861
Yes, my lord.

310
00:31:55,981 --> 00:31:59,421
I want you to prepare a private dinner
for Isobel and Mr. Raney.

311
00:31:59,541 --> 00:32:01,781
Let the chef make a menu and you will serve it.

312
00:32:02,981 --> 00:32:05,701
My lord, I am the director,
not a waiter.

313
00:32:05,821 --> 00:32:08,541
I don't care.
It's a request from Mr. Raney.

314
00:32:08,661 --> 00:32:10,981
I need him to be happy.

315
00:32:11,101 --> 00:32:13,781
And if he says you're a waiter,
You are a waiter.

316
00:32:13,901 --> 00:32:14,941
Understood?

317
00:32:16,901 --> 00:32:20,021
And when will it work
that damn phone of yours?

318
00:32:20,141 --> 00:32:21,861
It will be available tonight.

319
00:32:23,261 --> 00:32:27,021
I have looked everywhere for Isobel,
but I can't see it.

320
00:32:28,101 --> 00:32:31,181
I hope it is
find good for dinner.

321
00:32:31,301 --> 00:32:32,941
You will like it very much.

322
00:32:34,621 --> 00:32:36,941
Interesting.

323
00:32:37,061 --> 00:32:39,821
For balance,
We will try with two sticks.

324
00:32:43,421 --> 00:32:45,741
Hey, hey! Yes, you.

325
00:32:45,861 --> 00:32:47,221
What is your name?

326
00:32:47,341 --> 00:32:48,781
Marcus.

327
00:32:50,581 --> 00:32:52,421
Very good, Marcus.

328
00:32:54,421 --> 00:32:55,461
Very good.

329
00:32:57,381 --> 00:32:59,221
That boy is smart.

330
00:32:59,341 --> 00:33:01,141
- Do you think so?
- Yes.

331
00:33:01,261 --> 00:33:03,381
<i>- Look, Mr. Morel.
- Not like others.</i>

332
00:33:06,541 --> 00:33:07,661
He does what he can.

333
00:33:54,341 --> 00:33:57,421
Now it should work.
The pliers?

334
00:34:03,141 --> 00:34:05,421
You are already connected.
You just have to call the center.

335
00:34:10,381 --> 00:34:11,501
Hello?

336
00:34:14,221 --> 00:34:15,261
Nothing.

337
00:34:15,381 --> 00:34:16,781
How odd! Below it works.

338
00:34:16,901 --> 00:34:18,221
Let me.

339
00:34:18,341 --> 00:34:20,101
Hello?

340
00:34:20,221 --> 00:34:21,277
Hello?

341
00:34:21,301 --> 00:34:22,341
Well?

342
00:34:23,701 --> 00:34:25,101
It has to work.

343
00:34:25,221 --> 00:34:26,581
Do what you want,

344
00:34:26,701 --> 00:34:29,261
but it has to be
operational as soon as possible.

345
00:34:29,381 --> 00:34:30,861
Understood?

346
00:34:30,981 --> 00:34:32,381
And how is the electricity?

347
00:34:32,501 --> 00:34:34,701
Don't worry, it's almost finished.
I can't go faster.

348
00:34:34,821 --> 00:34:36,341
I won't calm down!

349
00:34:36,461 --> 00:34:39,141
If you want to learn the trade,
start working.

350
00:34:39,261 --> 00:34:41,101
I promised the clients.

351
00:34:41,221 --> 00:34:44,021
I told them the phone would be ready.
What are they going to think?

352
00:34:53,981 --> 00:34:55,621
Always so kind.

353
00:35:06,381 --> 00:35:09,261
Château Mont d'Or 1848, Johannisberg.

354
00:35:14,861 --> 00:35:18,581
Up top.
None of your Swiss thievery.

355
00:35:22,221 --> 00:35:25,101
This dinner could go well.

356
00:35:25,221 --> 00:35:28,421
For now, this site
It's much ado about nothing.

357
00:35:32,221 --> 00:35:36,261
Do you know? Every big company
It has problems starting.

358
00:35:37,941 --> 00:35:42,381
Lord Fairfax cannot distinguish
a skunk of a cat, but I do.

359
00:35:43,781 --> 00:35:45,381
I see you, Morel.

360
00:35:47,221 --> 00:35:50,061
You're taking advantage of that poor old man, huh?

361
00:35:51,741 --> 00:35:53,141
Yes.

362
00:35:55,261 --> 00:35:57,541
Don't you have anything to say?

363
00:36:01,301 --> 00:36:02,381
Mr. Raney…

364
00:36:03,621 --> 00:36:05,741
If I have learned anything in all my years,

365
00:36:05,861 --> 00:36:08,541
directing the best
establishments of the world,

366
00:36:08,661 --> 00:36:10,661
is that sometimes,

367
00:36:10,781 --> 00:36:14,341
It's better to keep your mouth shut
and look stupid...

368
00:36:14,461 --> 00:36:16,461
You have to open it and demonstrate it.

369
00:36:20,301 --> 00:36:21,941
Let him take advantage.

370
00:36:25,301 --> 00:36:27,021
Then close the door!

371
00:36:42,701 --> 00:36:46,381
You have been very missing.

372
00:36:52,061 --> 00:36:55,541
I almost thought...

373
00:36:57,181 --> 00:36:59,741
that you were avoiding me.

374
00:37:27,381 --> 00:37:31,981
My grandfather used to say, "Young man,

375
00:37:32,101 --> 00:37:37,301
treat a woman like a horse
of racing and will never be a donkey.

376
00:37:41,261 --> 00:37:47,101
Isn't "donkey" another word?
For a woman who knows what she wants?

377
00:37:52,781 --> 00:37:55,781
You and I are cut off
by the same pattern, Isobel.

378
00:37:57,941 --> 00:38:01,261
We make our own rules.

379
00:38:01,381 --> 00:38:03,261
I don't want one...

380
00:38:03,381 --> 00:38:05,701
ridiculous high society evening.

381
00:38:05,821 --> 00:38:06,901
No.

382
00:38:08,501 --> 00:38:10,901
You will see…

383
00:38:11,021 --> 00:38:14,581
I come from a barren place of life.

384
00:38:14,701 --> 00:38:19,421
Or love, or the least
sense of compassion.

385
00:38:20,621 --> 00:38:22,461
But always...

386
00:38:22,581 --> 00:38:25,901
and truly, always,

387
00:38:26,021 --> 00:38:28,301
I will treat you like a queen.

388
00:38:51,661 --> 00:38:53,381
How good it smells!

389
00:38:57,781 --> 00:38:59,741
It's good.

390
00:39:05,701 --> 00:39:07,701
- "Marshal" soup.
- Enough.

391
00:39:07,821 --> 00:39:09,101
You can go.

392
00:39:10,421 --> 00:39:11,461
Let them take advantage.

393
00:39:12,501 --> 00:39:14,221
Close the door when you leave.

394
00:39:14,341 --> 00:39:16,301
Of course.

395
00:39:16,421 --> 00:39:18,701
Close the damn door!

396
00:39:23,781 --> 00:39:27,061
Do you have any dreams, Mr. Raney?

397
00:39:28,501 --> 00:39:29,701
Yes, I have it.

398
00:39:31,381 --> 00:39:34,261
Of course. Power and influence.

399
00:39:36,421 --> 00:39:39,981
To silence those who
stand in the way of progress.

400
00:39:40,101 --> 00:39:41,541
That's my dream.

401
00:39:42,941 --> 00:39:45,901
We are almost in the 20th century.

402
00:39:46,021 --> 00:39:47,621
And I want to make the most of it...

403
00:39:49,021 --> 00:39:50,501
Next to you.

404
00:39:56,821 --> 00:39:58,661
Bad answer.

405
00:40:00,061 --> 00:40:01,181
I understand.

406
00:40:03,301 --> 00:40:04,341
Forgive me.

407
00:40:05,821 --> 00:40:07,021
It's you.

408
00:40:08,461 --> 00:40:11,141
I've always wanted someone like you.

409
00:40:14,901 --> 00:40:16,941
Not everything is for sale.

410
00:40:20,061 --> 00:40:21,301
It's true.

411
00:40:24,621 --> 00:40:25,821
But I...

412
00:40:27,861 --> 00:40:31,141
I could give you a love
sweeter than stolen honey.

413
00:40:32,821 --> 00:40:36,741
I have a beautiful farm,
in Houston.

414
00:40:36,861 --> 00:40:39,181
With servants and jewelry to bore.

415
00:40:40,501 --> 00:40:42,501
Any jewel you can think of.

416
00:40:52,581 --> 00:40:54,021
What's the matter?

417
00:40:57,141 --> 00:40:59,501
Isobel, I…

418
00:40:59,621 --> 00:41:02,941
Good evening, ladies and gentlemen.
If you could get closer...

419
00:41:03,061 --> 00:41:04,541
Isobel!

420
00:41:04,661 --> 00:41:06,501
- And Raney?
- Here I am.

421
00:41:06,621 --> 00:41:08,301
Those in the background too.

422
00:41:08,421 --> 00:41:10,621
Can you pay attention please?

423
00:41:10,741 --> 00:41:15,461
This is a great occasion
for the Winter Palace.

424
00:41:15,581 --> 00:41:17,061
My Rose.

425
00:41:17,181 --> 00:41:18,541
AND...

426
00:41:18,661 --> 00:41:20,141
The light came on.

427
00:41:27,381 --> 00:41:28,941
It's a dream come true.

428
00:41:30,781 --> 00:41:33,061
But there is more.

429
00:41:33,181 --> 00:41:35,701
Our connection with the outside world.

430
00:41:35,821 --> 00:41:37,101
My engineer, Marcus,

431
00:41:37,221 --> 00:41:40,061
is in the town,
to take our phone call.

432
00:41:40,181 --> 00:41:42,221
Without further ado…

433
00:41:47,421 --> 00:41:49,381
Miss?

434
00:41:50,741 --> 00:41:53,301
<i>Hello, Mr. Morel.
How can I help you?</i>

435
00:41:53,421 --> 00:41:57,181
We are connected to the operator.
The first step is a success.

436
00:41:59,741 --> 00:42:03,581
Miss, could I connect
with the number 2-4-8, please?

437
00:42:03,701 --> 00:42:04,941
<i>André? Do you hear me?</i>

438
00:42:05,061 --> 00:42:07,341
The connection is good.

439
00:42:07,461 --> 00:42:11,421
Hello, Marcus. I am André Morel,
of the Winter Palace, in Champaz.

440
00:42:11,541 --> 00:42:12,541
How are you, friend?

441
00:42:12,661 --> 00:42:14,461
<i>André, I have
I have to tell you something important.</i>

442
00:42:14,581 --> 00:42:18,061
For advertising it would be better
have someone more photogenic.

443
00:42:18,181 --> 00:42:21,861
- Isobel maybe.
- Yes, excellent. With Mr. Raney.

444
00:42:21,981 --> 00:42:23,181
Give me that.

445
00:42:23,301 --> 00:42:24,901
- No, no, no, no.
- Fantastic.

446
00:42:25,021 --> 00:42:27,141
- Forward.
- I thought that with Rose, we could...

447
00:42:27,261 --> 00:42:29,181
Very good.

448
00:42:29,301 --> 00:42:30,741
Give us a close-up.

449
00:42:30,861 --> 00:42:33,661
Now if I could look
straight to the camera...

450
00:42:33,781 --> 00:42:35,981
<i>André? Hello, Andre?
I have to tell you something important.</i>

451
00:42:36,101 --> 00:42:37,221
And smile...

452
00:42:37,341 --> 00:42:39,221
<i>Please answer.</i>

453
00:42:39,341 --> 00:42:42,141
<i>André, things are going
putting tension in the town.</i>

454
00:42:42,261 --> 00:42:45,661
<i>André. Do you hear me?
The townspeople are restless.</i>

455
00:42:45,781 --> 00:42:48,901
<i>Roger went to the mountains,
and nothing is known about him.</i>

456
00:42:49,021 --> 00:42:50,181
<i>He hasn't returned yet.</i>

457
00:42:50,301 --> 00:42:52,701
<i>Father Jean-Baptiste
He called the police.</i>

458
00:42:52,821 --> 00:42:55,901
<i>They are going to send a search team.</i>

459
00:42:56,021 --> 00:42:58,821
<i>Jean-Baptiste is beginning to do
spread rumors, André.</i>

460
00:42:58,941 --> 00:43:01,221
<i>He says it is
fault of someone at the hotel.</i>

461
00:43:01,341 --> 00:43:02,397
<i>Did you hear me?</i>

462
00:43:02,421 --> 00:43:04,861
<i>It was someone from the hotel!
From the hotel!</i>

463
00:43:09,181 --> 00:43:11,381
<i>André, do you hear me? ...</i>

464
00:43:11,501 --> 00:43:13,301
<i>André...</i>

465
00:43:13,421 --> 00:43:14,661
<i>André. Do you hear me?</i>

466
00:43:16,421 --> 00:43:24,381
Subtitled by Maurybp

